劉亦菲誇張靚穎鬧笑柄,拼錯單詞被嘲,謝娜英語絕殺李湘更尷尬

衆所周知,明星作爲公衆人物,不僅受到外界的萬衆矚目,一言一行向來也會被更加關注,近日,女星劉亦菲在微博上的一條動態,就引起了不少網友的熱議。

8月31日夜晚,劉亦菲參加好友張靚穎的演唱會,兩位大美女不僅在後台美美合影,劉亦菲還作爲觀衆全程參加了演唱會。

原本這是一件非常尋常的明星互動場面,然而,劉亦菲在演唱會結束後發布的一條微博卻鬧出了笑柄。

劉亦菲發文並艾特了張靚穎道:“太棒的演出 proud of you”。

展开全文

劉亦菲這段英文的意思很簡單,就是指她把張靚穎當做自己的驕傲。

但就是這樣簡單的幾個英文單詞,卻有網友發現劉亦菲拼錯了,她一开始把proud拼成了pround,直到整整過了8分鐘,才在粉絲的提醒下改正了過來。

劉亦菲拼錯單詞的事情發生後引起了不少網友的群嘲,主要原因也是在於,劉亦菲從10歲那年就隨母親前往美國定居並讀書,同時她的國籍也從中國改成了美國。

劉亦菲在美國待了5年,並在美國完成了高中所有學分,直到2002年才回到中國成爲演員,並於同年以留學生的身份順利考入了北京電影學院。

既有好幾年的美國留學經歷,大學又考上了頂尖學府,按理說,劉亦菲的學歷在娛樂圈不說TOP起碼也算是不錯的了,尤其是英語這塊兒,她肯定是比其他明星更有天然優勢。

事實似乎也證明,劉亦菲在英語這塊兒是十分拿手的,她也不止一次以全英文的方式接受採訪,整個過程都對答如流,給人一種英語甚至都是她母語的錯覺。

但這次連這種最簡單的英文單詞都拼錯的情況出現,也確實有點讓人意外。

說到這裏,有網友解釋,口語好其實並不能代表一個人的英語好,劉亦菲拼錯英語單詞的事情也不是第一次發生,包括之前她宣傳電影《花木蘭》的時候,就把出品公司迪士尼的英文Disney拼成了Dsiney。

類似的情況還有很多,甚至有網友專門做了統計,發現劉亦菲不僅英文單詞多次拼錯,很基礎的中文也寫錯、讀錯過。

因爲類似的事情過多,劉亦菲也不止一次被質疑過學歷,之前甚至還有網友舉報質疑劉亦菲沒有高中畢業證怎么考進的大學,後來北京電影學院方回應劉亦菲是以留學生身份參加專業考試,不需要參加文化課考試。

現在看來,人紅是非多也是真的,只是一個拼錯英文單詞的舉動,卻能鬧出這么大的動靜,確實有點讓人意外。

不過話說回來,明星們因爲打錯字、說錯話鬧出笑柄也不是一次兩次了,胡夏以前發微博把提字寫成題。

王一博參加直播活動的時候現場不會寫遊字。

主持人謝娜之前參加某活動寫宣傳語的時候,還把“歧”字錯寫成“岐”字。

這種事情多起來後,網友們還創造了一個新詞匯“九漏魚”,以此來諷刺娛樂圈明星文化低。

而且,寫錯字的事情多,說錯話的場景也不少,最好笑的還是謝娜,比如某次頒獎典禮上,謝娜張口就說嘉賓是牛鬼蛇神。

還有一次,當謝娜以主持人的身份參加湖南衛視的跨年晚會,當時李湘還沒有退休,她時隔多年重返湖南衛視,正與謝娜就一姐的稱呼爭得沸沸揚揚的時候。

那場跨年晚會整場都很順利,暌違觀衆多年的李湘發揮完美,完全壓制住了謝娜。

而正當外界都以爲這場晚會就這樣落幕的時候,謝娜在零點鐘聲敲響之際,突然飈出了一句“happy birthday”,成功“絕殺”李湘,將所有的風頭和話題都搶了過去。

後來,謝娜還就此事多次進行過解釋,在《快樂大本營》上,她強行解釋是因爲happy birthday代表生日快樂,意思就是祝大家有生的日子天天快樂。

但很顯然,這樣的解釋過於強行,完全不足以讓外界信服,所以後來謝娜也幹脆承認了自己確實英文不好,某綜藝節目上,她還自己把這事說出來當成了笑料。

簡單來說,明星們因爲文化不過關鬧笑話這種事在娛樂圈實在是屢見不鮮,喫瓜群衆們當個熱鬧看看也就夠了。


鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。


標題:劉亦菲誇張靚穎鬧笑柄,拼錯單詞被嘲,謝娜英語絕殺李湘更尷尬

地址:https://www.fastusing.com/article/40181.html

猜你喜歡